Makale yazımı sıkı şekil kurallarına bağlı belirli prosedürlere uyularak sağlanır. Bu kurallardan yalnız birine uygun davranmadığınızda yazdığınız makalenin değersizleşmesine yol açabilirsiniz. Bu sebeple sitemiz üzerinden ilgili kurallara sürekli olarak vurgu yapma kaygısı içerisinde bulduk kendimizi… Bu paylaşımların akabinde aldığımız soru ve önerilerde makale çevirileri üzerine bir yoğunlaşma olduğunu gördük. Makalenin yoğun üslubunun yol açtığı profesyonel dil bilgisi gerekliliği malumunuz üzere herkeste mevcut değil. Bu alanda tahsil görenlerin birçoğunda dahi olmayan bu yetkinliği normal birinden beklemek doğru da olmayacaktır zaten… Peki böyle durumlar ile karşılaşıldığında ne yapılmalı?
Makale çeviri alanında hizmet veren platformlar kullanılabilir. Ancak bu minvalde dikkatli olunmasında fayda var. Zira profesyonel olduğunu iddia eden birçok sitede inanamayacağınız derecede basit hatalar yapılabiliyor. Bu hatalardan birinden dolayı oluşan mağduriyeti sizlerle paylaşmam sanırım söylemek istediğimi sizlere çok daha iyi anlatacaktır. Yeni bir bağlantı sağlamak için yapılan iş görüşmesinin mutabakat metni üzerinde performans ücretinin proje ücreti olarak çevrilmesi öncesinde anlaşma sağlanan teklifin sonrasında iptaline yol açmıştır.
Günlük çevirilerde tek bir kelimenin yanlış tercüme edilmesi bir nebze de olsa mazur görülebilir ancak profesyonel bir iş yapıyorsanız tek bir kelimenin dahi yanlış olmadığı çeviriler edinmelisiniz. Bu noktada Protranslate adında site yıllardır sunduğu makale çeviri hizmetleri ile müşterilerinden büyük taktir toplamış. Yenimakale ailesi olarak bizler de sizlere bu sitenin hizmetlerinden faydalanmanızı öneriyor; bol kazançlı günler diliyoruz.